TeX/LaTeX 是一套的幕後排版軟體。其優秀的輸出品質早已為廣大的學術界朋友所喜愛及採用。 CJK 是一個 LaTeX2e 的巨集套件(macro package),能讓你在 TeX 文件中使用 CJK (Chinese/Japanese/Korean) 的文字編碼。
你的系統必須先安裝好 teTeX/LaTeX. 許多的 Linux 發行套件都已包含了 teTeX/LaTeX. 如果沒有的話,你也可以自己裝。請參考 teTeX HOWTO 的說明。
在下面地點取回 CJK 4.1.3
ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/tex/CJK-4.1.3.src.tar.gz
在此取回你要的 TTF 字型:
ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/big5/ms-win/
你必須知道你 teTeX/LaTeX 的安裝目錄 $TEXMF, 例如 /usr/lib/texmf.
我還假設你用的字型是 ntu_kai.ttf, 如果你用別的請自行對應。
$TEXMF/fonts/truetype/chinese 下。texinput 子目錄移至 $TEXMF/tex/latex, 改名為 CJK, 並建立字型目錄。
# cd 4_1.3/; mv ./texinput $TEXMF/tex/latex/CJK
# mkdir -p $TEXMF/fonts/tfm/chinese/ntukai
# mkdir $TEXMF/ttf2pk
# mkdir $TEXMF/hbf2gf
4_1.3/doc/teTeX 目錄下的 *.diff 以 patch 指令施加到這幾個檔案上:
  /usr/bin/MakeTeX*
  $TEXMF/web2c/texmf.cnf
  $TEXMF/fontname/special.map   
# cd /usr/bin
# patch -s < 4_1.3/doc/teTeX/MakeTeXPK.diff
patch 可能會失敗。這樣的話你就要自己手動地將失敗的地方補上(失敗的地方會記錄在 .rej 中)。如果你不太了解 patch  運作的原理,最好請教一下有經驗的人。
bg5conv
# cd 4_1.3/utils/Bg5conv; gcc -o bg5conv bg5conv.c
# chmod 755 bg5latex
# cp bg5conv bg5latex /usr/local/bin/
# gzip bg5conv.1; cp bg5conv.1.gz /usr/local/man/man1/   
{, }, \ 等對 TeX 具有特殊含義的符號,bg5conv 能將這些編碼轉換為 TeX 能處理的形式。
ttf2pk, 這是一個將 TrueType 字型轉換為 TeX's pk 字型的工具。
# cd 4_1.3/utils/ttf2pk/src
# make all OS=unix
# cp ttf2pk /usr/local/bin/
# cd ..
# cp config/ttf2pk.cfg  $TEXMF/ttf2pk/
# gzip ttf2pk.1; cp ttf2pk.1.gz /usr/local/man/man1/
# cp c00kai.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/
# cp MakeTTFPK /usr/local/bin
$TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/ 上自己編一個 c00kair.fd 檔:
\def\fileversion{4.1.0}
\def\filedate{1996/11/20}
\ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion]
% traditional Chinese characters in Big 5 encoding scheme.
% font shape: kai
% ntu_kai.ttf is Kai3 Shu1 ("model book")
\DeclareFontFamily{C00}{kair}{}
\DeclareFontShape{C00}{kair}{m}{n}{<-> CJK * ntukar}{}
\DeclareFontShape{C00}{kair}{bx}{n}{<-> CJKb * ntukar}{\CJKbold}
\endinput 
texconfig:
# texconfig rehash
# texconfig hyphen
# cd 4_1.3/examples
# bg5latex Big5.tex          (看看有沒有產生 Big5.dvi ?)
# xdvi Big5.dvi              (是否能看到中文? 當然你要先進 X Window)
# dvips Big5.dvi -o Big5.ps  (轉換成 PostScript 格式)
# ghostview Big5.ps          (用 ghostview 觀看)
# lpr Big5.ps                (送到印表機,看看是否印出中文)
examples 目錄中的 Big5vert.tex 來重覆上述過程。
例如,你想改用明體字型 ntu_mm.ttf
$TEXMF/fonts/truetype/chinese 下。$TEXMF/ttf2pk/ttf2pk.cfg 中增加兩行:
ntumm:  -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf
ntummr: -r 1 -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf
c00ming.fd 檔: 
# cd 4_1.3/utils/ttf2pk
# cp c00ming.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/
texconfig.4_1.3/examples/Big5.tex 中的 kai 改為 ming, 重覆上面 bg5latex, xdvi, dvips 等測試看看結果正不正確。c00mingr.fd 如下,並將 Big5vert.tex 中的 kair 改為 mingr, 重覆測試過程。
\def\fileversion{4.1.0}
\def\filedate{1996/11/20}
\ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion]
\DeclareFontFamily{C00}{mingr}{}
\DeclareFontShape{C00}{mingr}{m}{n}{<-> CJK * ntummr}{}
\DeclareFontShape{C00}{mingr}{bx}{n}{<-> CJKb * ntummr}{\CJKbold}
\endinput 
中文 CJK TeX 文件與一般 LaTeX 主要不同之處在於:
fs 這個字形名稱必須定義在 c00fs.fd 中)。 
  \documentclass[12pt]{article}
  \usepackage{CJK}
  \begin{document}
    \begin{CJK*}{Bg5}{kai}
      \section{第一節}
      \section{第二節}
      中文段落、章節、圖形、表格、參考文獻、…等
      ...
    \end{CJK*}
  \end{document} 
由中央大學數學系陳弘毅教授 < yih@math.ncu.edu.tw> 所發展。 除了 ChiTeX 特有的幾個指令,使用 ChiTeX 就像使用英文 TeX 一樣容易。
ChiTeX 可以從這裡取得
ftp://dongpo.math.ncu.edu.tw/tex-archive/local/chitex/chitex/Linux/
你要知道你的系統上安裝的 TeX 是什麼版本。在較舊的系統上通常安裝的是 NTeX, 而在新的系統上通常是 teTeX. 如何知道你的 Linux 裝的是 teTeX 還是 NTeX? 只要執行一下 tex, 若出現
This is TeX, Version 3.14159 
This is TeX, Version 3.1415N
ChiTeX 的安裝很簡單。只要將 chitex60.tgz(teTeX) 或 chitexN.tgz(NTeX) 以及 fonts1.tgz, fonts2.tgz 放在 /usr/local 下,
再將 chitex60.tgz 解開並執行安裝程式 csetup 即可。
# tar zxvf chitex60.tgz
# cd chitex60
# ./csetup
如果你的系統是 Red Hat 5.0, 那麼可以直接安裝我製作的 rpm 套件:
ftp://ftp.phys.ntu.edu.tw/pub/OS/Linux/rpm/chitex-6.0.8-1.i386.rpm
你可以安裝中文 TrueType 字型供 ChiTeX 使用。
$TEXMF/fonts/chinese/ttf.$TEXMF/tex/chinese/chitex.fdf, 加入一行
\choosechfont{fontname}{filename}
filename 是你的字型檔名去掉 .ttf, 而 \fontname 是此字型的名稱。
例如,如果你想使用某字型 avntmv.ttf, 就加入一行 \choosechfont{ming}{avntmv}, 並在文件中使用巨集 \ming 表示開始使用字形 avntmv.ttf.chitex.fdf 中已事先定義好下面幾種字型,因此如果你要裝這些字型,就不必再更改 chitex.fdf.
 \kai    ---->  ntukai.ttf
 \li     ---->  ntuli.ttf
 \mr     ---->  ntumr.ttf
 \fs     ---->  ntufs.ttf
現在你可以拿 ChiTeX 附的範例來測試:
# chilatex math2.tex        (編譯)
# xdvi math2                (預視)
# dvips math2               (轉換成 PostScript 檔)
# ghostview math2.ps        (用 ghostview 觀看轉換出來的 PostScript 檔)
你也可寫個小文件來測試新安裝的字型:
\documentclass[12pt]{article}
\begin{document}
\ming
   這是個測試
\end{document}
更詳細的資料請參考陳教授網頁的說明:
http://www.math.ncu.edu.tw/yih/intro.htm
六書是由 致遠科技所研發的一套 Unix 平台的中文排版軟體。 民國八十四年十一月初完成的 v1.4 版一口氣推出了五個平台的版本。其中 Linux 平台的 beta 版提供使用者自由,無限期的試用。 這項創舉使得 Linux 愛好者又多了一個良好的中文使用環境。 然而,由於市場太小,以致正式版遲遲未能推出。目前似已停止研發。
六書 for Linux 的 beta 版可自各大校園的 FTP 站台取得:
其下有三個子目錄,分別是:
存放六書的執行檔與執行時所需的資料檔,目前分類為三個主要檔案。全部解開安裝後所需硬碟空間接近 40 MB.
存放六書 Linux beta 版的相關文件。這些文件皆以六書的檔案格式儲存,使用者可直接使用六書 Linux beta 版讀取。
存放六書 X Window 版的使用手冊,以六書的檔案格式儲存。六書的 X Window 版(Linux, IBM AIX, HP-UX, Sun 4.1.x, Solaris)皆可直接讀取。
六書的硬體需求大約是: CPU 486 DX-33 或以上。RAM 16 MB 或以上。太少的記憶體速度會慢得讓你受不了!硬碟空間應預留 50 MB 左右。
取回 dtop.linux 目錄下的壓縮檔,在自行選定的目錄下全部解開即可,如 /usr/local/dtop。
在執行前還必須先設定好環境變數: $DTOPHOME 是你安裝六書的目錄,$DTOPTMP 是六書暫存檔的目錄,一般設在 /tmp 即可。XAPPLRESDIR 是六書資源檔所在目錄,一般是在 $DTOPHOME/user 下。
# export DTOPHOME=/usr/local/dtop
# export DTOPTMP=/tmp
# export XAPPLRESDIR=DTOPHOME/user
你還要設定六書所使用的中文字型目錄:
# xset fp+ $DTOPHOME/pcf.chn
最後你還要設定 Keysym 對應表。由於 Linux X Window 上 Keysym 與 Keycode 的對應和工作站不盡相同,
例如在 Linux X Window 上 BackSpace 與 Delete 兩個 Keysym 都對應到同一 Keycode,造成 
BackSpace 實際上是 Delete 的行為模式。為解決此問題六書造了一個 Keysym 檔,置於 $DTOPHOME/user 下,檔名為
dtop_keysym.linux. 在進入 X Window 後,鍵入 
# xmodmap dtop_keysym.linux
另一個解決的方法是直接在指令列上下
# xmodmap -e "keycode 22 = BackSpace"
# xmodmap -e "keycode 107 = Delete"
一切都準備就緒後就可以執行六書了:
# $DTOPHOME/bin/dtop14
你可以閱讀六書所附的線上使用手冊以獲得更詳盡的說明。
ChinesePower 是一個在 X window 上非常易於使用,所見即所得(WYSIWYG)的遠東文書處理器。 它支援 BIG5, GB, 日文,韓文混合輸入,PostScript 列印與顯示。 它可以為文件產生七種顏色的 GIF 圖檔,非常適合用來製作中文網頁。 ChinesePower 使用 HBF 或 TTF 字型。
由此取得 ChinesePower
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/x-win/editor/chpower-2.0.tar.gz
編譯 ChinesePower 需要 HBF 字型與 Motif 程式庫。首先修改 Makefile 以符合你的需求,然後
# make
# export HBFPATH=/usr/local/lib/chinese/HBF/
# export TTFPATH=/usr/local/lib/chinese/TTF/
# export HZINPUTDIR=/usr/local/lib/chinese/dict/
# export CHPOWERPATH=path_of_chinesepower
由王佑中 < wycc@iis.sinica.edu.tw> 所發展的中文簡排程式。相關資料請參考
http://formosa.iis.sinica.edu.tw/~wycc/